M’havia proposat no marejar els meus lectors més d’una vegada i mitja a la
setmana, per això procurava no penjar res fins que no haguessin passat 4 o 5
dies des del post anterior. Però avui no he pogut resistir fer unes profundes
reflexions sobre un tema que m’ha brindat un article de La Vanguardia titulat “La
vida sexual de Georges Steiner”. El tema prometia i m’hi he llençat de
pet. Resulta que Georges Steiner, intel·lectual de reconegut prestigi, mort al
febrer del 2020, havia reconegut haver escrit uns assajos autobiogràfics sobre
les diferències de fer l’amor a les dones en diferents llengües. Ell en parlava
quatre: alemany, francès, anglès i la quarta no sé quina era. Diu que cada
idioma té un tabú sexual diferent. A mi em semblava que el llenguatge del sexe
era universal, però es veu que no. Aleshores he començat a pensar i he vist que
jo, sense parlar tantes llengües, també havia tingut una experiència
enriquidora, encara que he de reconèixer que no em dona per escriure cap tractat
sobre el tema. Però una mica de broma sí que puc fer.
El primer que he fet ha sigut imaginar-me Steiner dient-li a una joveneta anglesa: I Love you, baby. I que ella li
digués: I love you too. I ja està. El
meu anglès no dona per imaginar res més. Després he passat al francès. Aquí ja
la cosa donava per més, perquè jo també he practicat en aquesta llengua, però
no me l’he imaginat dient les mateixes coses que em van dir a mi, sinó pensant
les que Serge Gainsbourg li deia a Jane Birkin: je t’aime, moi non plus... je vais et je viens entre tes reins et je me
retiens...entremig de sospirs i panteixos. Teniu la cançó més avall per si
algú no se’n recorda de com anava.
Després me l’he imaginat en la seva llengua materna que crec que era l’alemany,
i aquí la cosa ja s’ha desbordat. A partir d’aquest punt, com que entraré en la
meva vida privada, donaré uns consells: Pudorosos, abstenir-se. Filles, no
llegiu. Amigues, no patiu, els vostres marits no estan a la llista.
Bromes a part, resulta que l’alemany, tot i que no en sé gens ni mica, va
ser en un moment llunyà de la meva vida una llengua present en el joc amorós. El
Marçal parlava alemany i crec que no és ser impúdica dir que l’expressió del
títol, Du bist wunderschön, formava
part dels nostres jocs. N’hi havia una altra que no diré perquè no sé com s’escriu
i perquè no és tan innocent com l’anterior, però que potser Steiner la deia a
les seves amants germanòfones. El que és curiós, però, és que pensant en
aquesta broma m’he adonat que les llengües que jo parlo han format part d’aquest
joc independentment que la parella fos catalanoparlant o parlant d’una altra
llengua. He utilitzat la llengua francesa per referir-me a coses íntimes quan el
context era París. He fet servir el castellà per als moments d’intimitat amb la
meva parella de tota la vida quan la nostra llengua era el català. El castellà
(un castellà que ara podríem considerar cursi) era la llengua de la intimitat,
com el català era la llengua de la intimitat de José Maria Aznar. De mica en
mica, però, aquestes complicitats en el llenguatge amorós van perdent-se i quan
arribes a una certa edat, encara gràcies que existeixi el joc amorós.
Tornant a Steiner, m’agradaria llegir aquest estudi que va fer sobre les
seves relacions sexuals en funció de la llengua que parlava amb les seves
parelles, i voldria preguntar-li si, per exemple, creu que hi hauria una
diferència entre una parella en què ell fos castellà i ella catalana, o que ell
fos de la Garrotxa i ella del Baix Vinalopó,
a l’hora de lliurar-se a les pràctiques amoroses. Segons Steiner hi ha un argot
sexual molt dispar i una diferent gestualitat segons t’entenguis en una llengua
o en una altra. Jo ja he fet tard per comprovar-ho, però no m’importaria sortir
a lligar amb un rus, un vietnamita o un armeni per veure si la teoria de
Steiner era certa.
Steiner anomena la seva teoria “donjuanisme
lingüístic”, la qual cosa ja dona la mesura de com deuria ser la seva vida
sexual. L’articulista de la Vanguardia diu: “Tota persona que parli més d’una llengua està capacitada per opinar al
respecte”, però jo afegeixo, i que s’hagi enrotllat amb un que parli una
altra llengua, i com més exòtica millor. Ves a saber què podríem aprendre amb
un parlant de suahili, d’urdú o fins i tot d’euskera, que com a llengua és rara
de collons (amb perdó).
En fi, no vull avorrir el personal, simplement, per als que encara aneu pel
món lligant, fixeu-vos a partir d’ara si la llengua que feu servir té alguna
influència en el vostre joc amorós. Potser encara sou a temps d’elaborar un
tractat sobre l’art de seduir amb la paraula. A mi, des de sempre, se m’han
guanyat xiuxiuejant.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada
Deixa el teu comentari